用汉字当英语音标的利与弊

同伴协作主题:用汉字当英语音标的利与弊

所在工作坊: 大树中心小学   小学英语   0回复 1
同伴协作时间:2016-06-23 至 2016-08-22
发  布 人:冯春霞
同伴协作描述: 

以前读初一学英语时,班上很多同学把汉字当成英语音标,如“Yes”标成爷死,“miss”标成“妹死”,“bus”标成“爸死”,“girls”标成“哥死”……

这种用汉字标英语音标固然是利于记忆,然而也存在以下弊端:

一是英语读音不准。前不久某市长大秀英语,却被网友误认为是方言,大呼听不懂。

二是易记却易忘记。记得那时英语单词就是学英语的最大障碍,一时记住了,过不了多久就记不起来。所以,英语能极格者廖廖。

那么,有没有一个好办法能使单词易记住又不易忘呢?当然有!

比如说:“yes”用“也是”来标的话,那单词及其读音就好记不易忘。还可以发挥联想,造词组句,如:

Miss:这位小姐非常漂亮,“迷死”人了;

Bus:天气太热,那辆公交“趴死”了;

Girl:你认错人了,那姑娘不是黑“格尔”

……

以上是个人看法,欢迎各位讨论。

评论
发布

2015年