2017-02-10 发布者:刘芸 浏览数( -) 【推荐】
古英语的习语
《圣经》中的习语
《圣经》在西方世界家喻户晓,是英语国家文化源头之一,对西方人的思想和文化有着极为深刻的影响。《圣经》中的故事也广为流传,形成了大量的习语,丰富了英语的口头和书面表达。现略举几则较为常用的,展现《圣经》习语的通俗性和表现力。
1. doubting thomas (怀疑的托马斯)
源自《圣经·新约·约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一的托马斯没有亲眼见到,声称除非看到耶稣手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用"doubting thomas"指那些不肯轻易相信别人的人。
he's a real doubting thomas - he simply wouldnn't believe i'd won the car until he saw it with his own eyes. 他是一个真正的怀疑主义者--在没有亲眼看到之前他就是不相信我赢得了那辆车。
2. the apple of the/one's eye (眼睛中的瞳孔)
源自《圣经·旧约·诗篇》第17章,"keep me as the apple of the eye."(求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。)另《申命记》第32章也出现"he kept him as the apple of his eye."(保护他如同保护眼中的瞳孔。)。现译作"掌上明珠",表示特别珍视的东西。
his youngest son was the apple of his eye. 他的小儿子是他的心肝宝贝。
3. an eye for an eye (以眼还眼)
在《圣经》中多次出现,如《圣经·旧约·申命记》的19篇,摩西受上帝之命,成为在埃及做奴隶的以色列人的领袖。他发布法令:"the punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand and a foot for a foot."("要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。" 。汉语中"以眼还眼"、"以牙还牙"即源于此,表示"以其人之道还治其人之身"。
4. feet of clay (泥足、致命的弱点)
典出《圣经·旧约·但以理书》第2章。巴比伦国王尼布甲尼撒(nebuchadnezzar)梦到一泥足巨人,头是金的,胸臂是银的,腹股是铜的,被飞来的一块巨石砸碎了脚,整个巨人顿时瓦解。希伯来先知但以理释梦称这预示着国家要分裂。现多用来指"伟人不为人知的弱点或致命的弱点"。
when the coach was arrested for drunken driving, the students realized that their hero had feet of clay. 当教练酒后驾驶被拘留,学生们才意识到他们心目中的英雄也有致命的弱点。
5. clean hands (洁净的手)
源自《圣经·旧约·约伯记》第17章。"he that hath clean hands shall be stronger and stronger."("手洁的人将会愈益有力。")。现多与come out with, with 或have 等词连用,表示"廉洁、清白"。
he retired from office with clean hands. 他退休时两袖清风。
john grew up in a bad neighborhood, but he grew up with clean hands.约翰在不良的环境中成长,却出淤泥而不染。
6. as one man (一致地)
这是英语中最古老的成语之一,源自《圣经·旧约·士师记》第20章。"so all the people got them up as one man."("所有人都团结起来如同一个人。"。现仍表示"(全体)一致地"。
the teaching staff speak as one man on this issue. 在这个问题上全体教员意见一致。
7. old adam (老亚当)
源自《圣经·旧约·士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(adam),后因偷吃禁果而被逐出伊甸园。现用"old adam"来指"本性的罪恶"。
one's real enemy is the old adam. 人的真正敌人是本性之恶。
因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,因此"not know somebody from adam"就表示"完全不认识某人"。
mrs. smith is a friend of mine, but i don't know her
husband from adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。
8. chapter and verse(引文的确实之处,确切依据)
本习语并非出自《圣经》,其来源却与《圣经》有关。16世纪时,《圣经》在原先分卷分类的基础上进一步细分为章(chapter)、节(verse),这就为人们在引用《圣经》时标出确切出处提供了方便。现多与give连用,表示"详细地"或"精确地"。
she failed to give chapter and verse for her charge that he had taken brides. 她指控他受贿,却没能提供确凿的证据。
这里所列举的几个例子都是英美国家的人在日常交流中广泛使用的,但对于英语中数以千计的《圣经》习语来说只是沧海一粟。学习英语的人多了解一些英语国家的文化背景,多明白一些习语的出处典故,可以更好地帮助记忆,也可以更好地理解英语中所蕴含的文化内涵,发现其中的迷人之处。
12 个月的英语名称的来历
公历一年有12个月,但不少人并不知道12 个月的英语名称的来历。公历起源于古罗马历法。罗马的英语原来只有10 个月,古罗马皇帝决定增加两个月放在年尾,后来朱里斯*凯撒大帝把这两个月移到年初,成为1月.2月,原来的1月.2月便成了3月.4月,依次类推。这就是今天世界沿用的公历。
january——1月
在罗马传说中,有一位名叫雅努斯的守护神,生有先后两副脸,一副回顾过去,一副要眺望未来。人们认为选择他的名字作为除旧迎新的第一个月月名,很有意义。英语january,便是由这位守护神的拉丁文名字january演变而来的。
february——2月
每年2 月初,罗马人民都要杀牲饮酒,欢庆菲勃卢姆节。这一天,人们常用一种牛、草制成的名叫februa的鞭子,抽打不育的妇女,以求怀孕生子。这一天,人们还要忏悔自己过去一年的罪过,洗刷自己的灵魂,求得神明的饶恕,使自己成为一个贞洁的人。英语2月february,便是由拉丁文februar-ius(即菲勃卢姆节)演变而来。
march-----3月
3月,原是罗马旧历法的1 月,新年的开始。凯撒大帝改革历法后,原来的1月变成3月,但罗马人仍然把3 月看做是一年的开始。另外,按照传统习惯,3月是每年出征远战的季节。为了纪念战神玛尔斯,人们便把这位战神的拉丁名字作为3月的月名。英语3月march,便是由这位战神的名字演变而来的。
april——4月
罗马的4月,正是大地回春.鲜花初绽的美好季节。英文4月april便由拉丁文april(即开花的日子)演变而来。
may——5月
罗马神话中的女神玛雅,专门司管春天和生命。为了纪念这位女神,罗马人便用她的名字——拉丁文maius命名5月,英文5月may便由这位女神的名字演变而来。
june——6月
罗马神话中的裘诺,是众神之王,又是司管生育和保护妇女的神。古罗马对她十分崇敬,便把6月奉献给她,以她的名字——拉丁文junius来命名6 月。英语6月june便由这位女神的名字演变而来。也有学者认为,junius可能是个代拉丁家族中一个显赫贵族的姓氏。
july——7月
罗马统治者朱里斯*凯撒大帝被刺死后,著名的罗马将军马克*按东尼建议将凯撒大帝诞生的7月,用凯撒的名字——拉丁文julius(即朱里斯)命名之。这一建议得到了元老院的通过。英语7月july由此演变而来。
august——8月
朱里斯*凯撒死后,由他的甥孙屋大维续任罗马皇帝。为了和凯撒齐名,他也想用自己的名字来命名一个月份。他的生日在9月,但他选定8月。因为他登基后,罗马元老院在8 月授予他augustus(奥古斯都)的尊号。于是,他决定用这个尊号来命名8月。原来8月比7月少一天,为了和凯撒平起平坐,他又决定从2月中抽出一天加在8月上。从此,2月便少了一天。英语8月august便由这位皇帝的拉丁语尊号演变而来。
september——9月
老历法的7月,正是凯撒大帝改革历法后的9月,拉丁文septem是“7”月的意思。虽然历法改革了,但人们仍袭用旧名称来称呼9月。英语9月september,便由此演变而来。
october——10月
英语10月,来自拉丁文octo,即“8”的意思。它和上面讲的9月一样,历法改了,称呼仍然沿用未变。
november——11月
罗马皇帝奥古斯都和凯撒都有了自己名字命名的月份,罗马市民和元老院要求当时的罗马皇帝梯比里乌斯用其名命名11月。但梯比里乌斯没有同意,他明智地对大家说,如果罗马每个皇帝都用自己的名字来命名月份,那么出现了第13个皇帝怎么办?于是,11月仍然保留着旧称novem,即拉丁文“9”的意思。英语11月november便由此演变而来。
december——12月
罗马皇帝琉西乌斯要把一年中最后一个月用他情妇的amagonius的名字来命名,但遭但元老院的反对。于是,12月仍然沿用旧名decem,即拉丁文“10”的意思。英语12月december,便由此演变而来
[tips]
charlotte: eric, who?
eric?谁啊?
miranda: an asshole i dated a couple of years ago.
几年前和我交往过的一个蠢货。
虽然,steven私底下有语言洁癖,不说脏话,不吐脏字儿。不过,想来知道别人在说什么总没有错,省得到头来别人把asshole这样的词扣在你头上,你还在人家身边赔笑。
asshole就是ass(屁股) + hole(洞、眼),字面意思可真够让人难以启齿的,用来指令人讨厌的家伙。别以为这是市井小人的专利,美国总统用起它来,也是“业务熟练”呢。布什在出席伊利诺伊州一个竞选活动演说前,小声地对他的竞选拍档切尼说:「那是克莱默,《纽约时报》的“ 大混蛋”(asshole)。」 切尼立即附和他的说法,两人当时都没有留意到话筒已经打开,他们侮辱记者的谈话被听得一清二楚,结果,一时间引发了不小的争论。
为了让大家学得明白,活得明白,steven把美国基本“国骂”罗列出来,希望大家不要在老外面前干吃哑巴亏。(注:请慎重选择对象操练,呵呵)
美国口语骂人篇精华
1. nerd/geek/dork/dweeb/gweeb 呆子.
这些字都代表一个人因为太专注某件事而看起来不太正常, 而并非不聪明的呆,如书呆子, 计算机怪胎等, 这几个字可以交换使用. 其中 nerd , geek 和 dork比其它二个来的常见.
2. chicken/wuss/wimp 胆小鬼.
chicken 大家都应该蛮熟悉的, 而 wuss 和 wimp 也是骂人胆小鬼的意思.
3. weasel/skum/cunning 邪恶, 怀有心机
weasl 本意是鼬鼠, 在这里是用来形容一个人很狡猾.比方说有人表面上对你很好, 可是他其实是另有目地,可能要利用你或是怎么的, 这种人就叫 weasel 或 skum.
4. bitch/jackass 贱人/ 贱货 (男)
bitch 是用来骂女生的, 不要乱用, 因为这跟骂人妓女没啥二样. 但 bitch是女生专用的, 要骂男生, 要用 jackass 这个字.
5. weirdo 怪人
这个字是从 weird 怪异演变而来的, 就是指像科学怪人那样怪怪的人,或者翻成怪叔叔会更恰当些
6. wacko/nut/psyco/nutcase 疯子
记得刚来美国, 有人收到一封信, "are you nut? " 结果他还跑来问我,人家为什么问我是不是核果 (nut)? 不是令人啼笑皆非吗? 还好他先确认一下,不然就这么回信, 我看别人一定更确信 you are nut.
7. pervert 变态.
变态都知道什么意思吧! 另外, 色狼或是色鬼也可以用 pervert.
8.asshole/bunhole/asslicker/cuntlicker/pussylicker/asswiper/punkass/buttface/buttmunch 很讨厌的人.
这种人就是令人感到厌烦, 讨厌, 不屑的人. asshole这个字在一些社会写实的电视或电影我想是蛮常见的吧. 除了asshole常见之外, 我还列出了许多骂人的字, 大部份都是跟 ass 或是 licker 有关.各位参考就好, 不要拿来乱骂人啊.
9. idiot/moron/retard 白痴
前二个意思都很明确, 就是白痴, 智障, 低能儿的意思, 而 retard 指的是mentally retard, 心智障碍, 而 retarded 则是对于低智商的人较正式的说法.就像中文的启智儿童一样. 直接叫这些人 idiot 是非常不礼貌的.
10. dumbo/dumbbell/pighead 猪头
这三个字都是形容别人很笨的意思.
11. queen ugly/butt ugly 超丑
这二个字可有意思, 一个是 queen 看来不错, 一个是 butt, 可是这二个字加ugly 都是超丑的意思, 大概就相当于中文说的恐龙吧.
12. jerk/doofus/dipstick/dipshit 混蛋
这几个字字典应该都查不到吧! 都是标准的美国俚语, 意思跟 asshole 很接近. 都是一些让人感到厌恶, 讨厌的坏蛋.
13. bum/loser/double loser/two time loser 鳖三
这些人就像是街头的小混混, 平日做威作福, 其实自己没什么能耐, 不过狐假虎而已.而 double loser 自然又比 loser 程度上要来的更鳖一点.
14. mutant 畸形
原意指生物学上突变, 可以用来骂一个人很畸形. 例如有人一个月都不洗澡, 你就可以说, mutant.